Page 132 - polski 8 cz2
P. 132

7.7      Zbudować pomnik trwalszy niż ze spiżu (list motywacyjny)




        Podejmij temat                          z  Przypomnij sobie utwory, w których ich autorzy mówią o znaczeniu sławy.
                                                z  Przeczytaj fragment Pieśni XXIV Jana Kochanowskiego. Powiedz, jaką
                                                 nadzieję ma podmiot liryczny odnośnie do swej „nieśmiertelnej sławy”.





        1   nie leda – nie byle jaki                Jan Kochanowski
        2   ze dwojej złożony natury – mający       Pieśń XXIV. Księgi wtóre
        dwie natury: śmiertelną i nieśmiertelną
                                                                1
        3   więtszy nad zazdrość – tu: niezniżają-  Niezwykłym i nie leda  piórem opatrzony
        cy się do zazdrości
                                            Polecę precz, poeta, ze dwojej złożony
        4   ludnemi Miasty – ludnymi, pełnymi lu-  Natury : ani ja już przebywać na ziemi
                                                   2
        dzi miastami
                                                                             3
                                            Więcej będę; a więtszy nad zazdrość , ludnemi
        5   w równym – w umiarkowanym
        6   On… On ja – poeta pisze o sobie w trze-  Miasty  wzgardzę. On, w równym  szczęściu urodzony,
                                                                            5
                                                  4
        ciej osobie
                                                 6
                                            On ja , jako mię zowiesz, wielce ulubiony
        7   Myszkowski –  biskup P.  Myszkowski,            7
        przyjaciel i protektor Kochanowskiego  Mój Myszkowski , nie umrę ani mię czarnymi
                                            Styks  niewesoła zamknie odnogami swymi.
                                                 8
        8   Styks – rzeka w Hadesie, mitologicz-
        nym świecie zmarłych
                                            Już mi skóra chropawa padnie  na goleni ,
                                                                                  10
                                                                        9
        9   pokrywa
                                            Już mi w ptaka białego wierzch sie głowy mieni;
        10  goleń – część nogi
                                            Po palcach wszędy nowe piórka sie puszczają,
        11   sążeniste (starop.) — odznaczające się
                                                               11
        potężnymi rozmiarami                A z ramion sążeniste  skrzydła wyrastają.
        12   Ikar – grecki bohater mityczny, wzniósł
                                                             12
                                                                                  13
        się na skrzydłach nad morze i zginął  Terazże nad Ikara  prędszy przeważnego
                                                                        14
                                                                                   15
        13  przeważny (starop.) — odważny   Puste brzegi nawiedzę Bosfora  hucznego
                                                              16
        14  Bosfor – cieśnina łączącą Morze Czar-  I Syrty Cyrenejskie , Muzom poświęcony
                                                                                 18
                                                               17
        ne z Morzem Marmara, oddziela Europę   Ptak, i pola zabiegłe  za zimne Tryjony .
        od Azji
        15  huczny — tu: huczący            O mnie Moskwa i będą wiedzieć Tatarowie,
        16  Syrty Cyrenejskie — zatoki w Afryce Płn.  I róznego mieszkańcy świata Anglikowie;
        17  zabiegły — znajdujący się daleko  Mnie Niemiec i waleczny Hiszpan, mnie poznają,
                                                                                 19
        18  Tryjony — ziemie na północy     Którzy głęboki strumień Tybrowy pijają .
        19  ktorzy głęboki strumień Tybrowy pija-
                                                               20
        ją – Włosi; Tyber to włoska rzeka prze-  Niech przy próznym  pogrzebie żadne narzekanie,
        pływająca m.in. przez Rzym          Żaden lament nie będzie ani uskarżanie:
        20  prózny (starop.) — zbyteczny    Świec i dzwonów zaniechaj, i mar  drogo słanych,
                                                                           21
                                                                         22
        21   mary – nosze do przenoszenia ciała   I głosem żałobliwym żołtarzów  śpiewanych.
        zmarłego do grobu
        22  żołtarz (starop.) — psalm (dosł. psałterz)
                                      130
   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137