Page 128 - polski 8 cz2
P. 128
Horacy
Exegi monumentum aere perennius 1
Wybudowałem pomnik trwalszy niż ze spiżu
strzelający nad ogrom królewskich piramid
nie naruszą go deszcze gryzące nie zburzy
oszalały Akwilon oszczędzi go nawet
2
łańcuch lat niezliczonych i mijanie wieków
Horacy (65–8 p.n.e.) – jeden
3
z najwybitniejszych poetów Nie wszystek umrę wiem że uniknie pogrzebu
starożytnego Rzymu; jego twórczość cząstka nie byle jaka i rosnący w sławę
obejmuje pieśni, ody, satyry, potąd będę wciąż młody pokąd na Kapitol 4
a także listy poetyckie poruszające
zagadnienia filozoficzne i literackie. ma wstępować z milczącą westalką pontifeks 6
5
7
1 Exegi monumentum aere perennius I niech mówią że stamtąd gdzie Aufidus huczy
(łac., czyt. eksegi monumentum ire pe- z tego kraju gdzie gruntom brak wody gdzie Daunus 8
renius) – wzniosłem pomnik trwalszy niż rządził ludem rubasznym ja z nizin wyrosły
9
ze spiżu; spiż to stop miedzi z cyną, cyn-
kiem i ołowiem, bardzo trwały
pierwszy doprowadziłem nurt eolskiej pieśni 10
2 Akwilon – silny wiatr północny do Italów przebiwszy najpewniejszą drogę
11
3 nie wszystek umrę – sławna sentencja Bądź dumna z moich zasług i delfickim laurem 13
12
Horacego: łac. non omnis moriar Melpomeno łaskawie opleć moje włosy
14
4 Kapitol – jedno z siedmiu wzgórz sta- tłum. Adam Ważyk
rożytnego Rzymu
5 westalka – kapłanka Westy, bogini
ogniska domowego
6 pontifeks – najwyższy kapłan; tytuł ten
przysługiwał cesarzom rzymskim
7 Aufidus – rzeka w Apulii, rodzinnej kra-
inie poety
8 Daunus – mitologiczny król Apulii
9 rubaszny – prosty, nieprzywiązujący
dużej wagi do norm towarzyskich
10 eolska pieśń – liryki starożytnych grec-
kich poetów: Alkajosa i Safony
11 Italowie – mieszkańcy Italii, Rzymianie
12 delficki – tu: pochodzący od boga
Apolla; w Delfach znajdowała się jego
świątynia wraz ze słynną wyrocznią
13 laur – rodzaj drzewa (inaczej waw-
rzyn); wieniec z jego liści był dla staro-
żytnych Greków i Rzymian symbolem
zwycięstwa, wręczano go jako nagrodę
14 Melpomena – muza tragedii
126