Page 46 - polski 8 cz1
P. 46

z  Przeczytaj, co na temat zapożyczeń pisze Hanna Jadacka w Wielkim
                                                 słowniku poprawnej polszczyzny PWN.

                                                 Jeżeli zapożyczamy z języków obcych tylko słownictwo, zwłaszcza nazwy
                                                                                   1
        1   desygnat – konkretna rzecz kryjąca   nowych, nieznanych dotąd desygnatów , nie ma powodów do krytyki tego
        się za nazwą, znakiem, wyrażeniem        procesu, typowego dla wielu współczesnych systemów leksykalnych , po-
                                                                                                             2
        2   system leksykalny – język, zbiór wyra-  dobnie jak nasz dalekich od samowystarczalności. Ocenę zjawiska łagodzi
        zów                                      jeszcze ograniczanie zasięgu stosowania pożyczek do terminologii nauko-
                                                 wo-technicznej oraz przyswajanie polszczyźnie takich wyrazów, które są
                                                                                                       3
        3   internacjonalizacja – umiędzynaro-   znane i używane w wielu językach, gdyż internacjonalizacja  słownictwa
        dowienie, wychodzenie poza granice       z  jednej  strony  ułatwia  (przyspiesza)  międzynarodową  wymianę  myśli,
        narodowe                                 z  drugiej  –  umożliwia  pracom  naszych  naukowców  swobodne  wejście
                                                 w obieg światowy. Warunkiem akceptacji takich zapożyczeń w tekstach
                                                 jest tylko dobra znajomość ich znaczeń, a w wypadku cytatów – także ory-
                                                 ginalnej wymowy i pisowni. Nie ma natomiast powodów, by posługiwać się
                                                 elementami obcego systemu gramatycznego (formami fleksyjnymi, struk-
                                                 turami słowotwórczymi, schematami składniowymi) czy zapożyczonymi
                                                 związkami frazeologicznymi, skoro w tych dziedzinach polszczyzna jest
                                                                         4
        4   wtręt – element dodany, wstawka      samowystarczalna, a wtręty  obcojęzyczne godzą w jej tożsamość. Stoso-
                                                 wanie zapożyczeń powinno być również ograniczane ze względów prak-
                                                 tycznych – wielu czytelników i słuchaczy nie jest dostatecznie przygotowa-
                                                 nych do odbioru tekstów zawierających niepolskie słownictwo. Wreszcie
                                                                                                          5
        5   snobizm – chęć zaimponowania in-     używanie wyrazów i zwrotów obcojęzycznych tylko ze snobizmu , z chęci
        nym, wywyższanie się, popisywanie po-    popisania się ich znajomością jest zawsze naganne. Nie ma żadnych pod-
        siadaniem lub znajomością czegoś         staw, żeby uważać jakiś obcy język, nawet tak modny i popularny jak dziś
                                                 angielski (zwłaszcza w odmianie amerykańskiej), za lepszy, atrakcyjniejszy,
                                                 bardziej zasługujący na szacunek i podziw niż język ojczysty.


                                            1.   Po przeczytaniu naukowej opinii o zapożyczeniach przeprowadźcie klasową
                                                 dyskusję na temat: Zapożyczenia – za i przeciw. Po jej zakończeniu niech
                                                 każdy napisze w zeszycie swoją opinię na temat przenikania obcych
                                                 wyrazów do języka polskiego.
                                            2.   Niektórzy próbowali zastąpić zapożyczenia rzekomo rodzimymi
                                                 odpowiednikami. Skojarz właściwe wyrazy z ich zastępnikami.



                                                    fast food (czyt. fast fud)           rozmowisko, słowotok




                                                    notebook (czyt. notbuk)               wcinanki, migdanie





                                                    billboard (czyt. bilbord)           informatka, kompudełko



                                       44
   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51